Showing posts with label Dante Alighieri. Show all posts
Showing posts with label Dante Alighieri. Show all posts

Monday, September 18, 2023

Micheal O'Siadhail*

Micheal O'Siadhail is Poet-in-Residence at Union Theological Seminary. He is an Irish poet whose poetry is characterized by formalist structures. After having already published more than a dozen previous collections, he set for himself ambitious tasks with his recent books.

His Testament (Baylor University Press, 2022) is O'Siadhail collection of 150 psalms, plus 50 more poems that connect with the stories of the gospels ― a book which numbers 230 pages of poetry.

Even more ambitious is The Five Quintets (Baylor, 2018) ― which is described by Jeremy Begbie as, “…the culmination of an extraordinary life’s work…vast in scope. O’Siadhail attempts nothing less than an exploration of the predicaments of Western modernity as they appear in five fields of human endeavor: science, arts, economics, politics, and philosophy and theology.” This 350-page poem dialogues with such poets as Dante, Donne, Milton, Baudelaire, and T.S. Eliot, but also with dozens of significant historical figures such as Bach, Chagall, Karl Marx, and Margaret Thatcher.

I want to highlight this significant poet at this time, as Micheal O'Siadhail will be the guest of Imago for a reading at Timothy Eaton Memorial Church in Toronto on September 20th, 2023 accompanied by jazz pianist Mike Jansen: (learn more!)

The following submerged sonnet is from the larger work.

From The Five Quintets

John Milton, I admire your self-belief
That you’re another Dante London-born
To set the ways of God in high relief―
I know the cost of what delights you scorn.
Although fame-spurred you live laborious days
With Providence still in the common grain;
To want to prove God’s ways itself betrays
Enlightenment that thinks it must explain.
Rebirth all earned, for you no grace comes free,
Afraid you’ll hide your talent in the earth
While your taskmaster watches from above;
Your judging carpenter from Galilee
Keeps measuring in virtue and self-worth.
How could we justify a God of love?

Posted with permission of the poet.

*This is the second Kingdom Poets post about Micheal O'Siadhail: first post.

Entry written by D.S. Martin. He is the author of five poetry collections including Angelicus (2021, Cascade) ― a book of poems written from the point-of-view of angels. His books are available through Wipf & Stock.

Monday, June 12, 2023

Zach Czaia

Zach Czaia is a Minneapolis poet with two collections available: Saint Paul Lives Here (in Minnesota) (2015, Wipf & Stock) and his recent Knucklehead: poems (2021, Nodin Press). He has been teaching high school English for several years.

In Knucklehead, Czaia speaks honestly of his life ― at one point looking back to his first year of teaching high school down in Belize, where the boys called him Dante since he was leading the group of seventeen-year-olds through Inferno ― at another time reflecting self-deprecatingly on himself as a husband ― at yet another being overwhelmed by the murder of George Floyd, in part, because it happened in his own backyard.

He hosts a new poetry podcast called “Open Your Hands” where he reads a contemporary poem, and interacts with it. One recent episode features Mark Jarman’s poem “Questions For Ecclesiastes.”

The following Zach Czaia poem first appeared in Ekstasis and is from Knucklehead.

Saint Paul Talks Strategy

So I went down to a potter’s house, and there he was working at his wheel. Whenever the vessel he was making went wrong, as clay is apt to do in a potter’s hand, he would remake it in a different shape, such as he thought suitable. — Jeremiah 18:3-4

It’s a go-to, I’ll admit it,
the potter at his wheel. I say,
“I’m the stuff in his hands, the clay—
a pot gone wrong, he remade it,
remade me, my life.” The prophet
knows more than I do. Hearts don’t change
that much from age to age, the range
of feelings the same now as then.
We’re all still waiting for the moment when
these hearts we carry don’t feel so strange.

Posted with permission of the poet.

Entry written by D.S. Martin. He is the author of five poetry collections including Angelicus (2021, Cascade) ― a book of poems written from the point-of-view of angels. His books are available through Wipf & Stock.

Monday, January 2, 2023

William Carlos Williams

William Carlos Williams (1883―1963) ― a significant imagist poet ― was also a family physician practicing in northern New Jersey. Though not a churchgoer, he respected the faith of those he encountered through life and art. He admired Francis of Assisi for his poetic originality, his love of the natural world, and as a model of forgiveness and generosity.

In his poem “The Catholic Bells” Williams said, “Tho’ I’m no Catholic / I listen hard when the bells / in the yellow-brick tower / of their new church // ring down the leaves…”

His parents had been active members of the Rutherford Unitarian Society ― and his father read Dante and the Bible to his sons. Williams applied the Unitarian phrase “Nothing that is not true” to his imagist approach to poetry. He sought truth in the natural world, and the lives of his patients living in the tenement houses he visited. His wife, Flossie, said, “the people there expanded his imagination, and I noticed over the years how much they healed him.”

From his poem “Asphodel, That Greeny Flower,” Williams is frequently quoted as saying:
-----------------------------------------------"It is difficult
to get the news from poems
------------------------yet men die miserably every day
-------------------------------------------------for lack
of what is found there."

The following poem is William Carlos Williams’ declaration of his belief in the incarnation.

The Gift

As the wise men of old brought gifts
---guided by a star
------to the humble birthplace

of the god of love,
---the devils
------as an old print shows
retreated in confusion.

---What could a baby know
------of gold ornaments
or frankincense and myrrh,
---of priestly robes
------and devout genuflections?

But the imagination
---knows all stories
------before they are told
and knows the truth of this one
---past all defection

The rich gifts
---so unsuitable for a child
------though devoutly proffered,
stood for all that love can bring.

---The men were old
------how could they know
of a mother's needs
---or a child's
------appetite?

But as they kneeled
---the child was fed.

------They saw it
and
---gave praise!

------A miracle
had taken place,
---hard gold to love,
a mother's milk!
---before
------their wondering eyes.

The ass brayed
---the cattle lowed.
------It was their nature.

All men by their nature give praise.
---It is all
------they can do.

The very devils
---by their flight give praise.
------What is death,
beside this?

---Nothing. The wise men
------came with gifts
and bowed down
---to worship
------this perfection.

Entry written by D.S. Martin. He is the author of five poetry collections including Angelicus (2021, Cascade) ― a book of poems written from the point-of-view of angels. His books are available through Wipf & Stock.

Monday, August 9, 2021

Karen An-hwei Lee

Karen An-hwei Lee is an American poet, novelist and translator. Her first poetry collection, In Media Res (Sarabande Books, 2004), won the Norma Faber First Book Award and the Kathryn A. Morton Prize. She has translated the poetry and prose of twelfth century Chinese poet Li Qingzhao in her book Double Radiance (2018), and she has published two science-fiction novels. She is Provost and Professor of English at Wheaton College.

Lee’s fourth poetry book, Rose is a Verb: Neo-Georgics (2021), has just appeared from Wipf & Stock/Slant Books. Virgil’s poetic sequence Georgics is one of the inspirations behind these “Neo-Georgics” which reflect on relationships between the planet, the human, and the divine. Eric Pankey has said of this new collection, “ In the midst of such an innovative poetry, such a radical experimentation, what a surprise it is to find this kind and confident guide to take us on this journey. I cannot resist her pure and radiant voice, cannot help but follow where she leads.” Pankey's allusion to Dante is not lost on us.

The following poem first appeared in Christian Century.

Songs of Comfort

The friendly cellist with a big heart, a long-time resident
of a neighboring town where I grew up, who received
bouquets from the flower shop where I trimmed roses,
said his favorite thing to do after returning from a trip
was grocery shopping, savoring the essentials of small life
away from the airports and applause: buying milk, fruit
like blessings of solace: bread, tea, local honey in a jar
slow, lovely as sarabandes, those songs without words
aired in isolation through the pandemic. After his dose,
Yo-Yo Ma plays an impromptu concert for others waiting
in the fifteen-minute interval after the shots to monitor
allergic reactions. Masked, he lifts his cello out of its case,
perhaps his favorite one named Petunia, then tightens
the horsehair bow adroitly. The cello, with its mellow
notes of melancholy mingled with hope, fills the hall,
like the light at the end of the tunnel, the residents say.
Light at the end of the tunnel. I know it must be true
because I would never put this trite sentence in a poem
otherwise. God is waiting for us to pay attention:
God is waiting in the light.

Posted with permission of the poet.

This is the first Kingdom Poets post about Karen An-hwei Lee: second post.

Entry written by D.S. Martin. He is the author of five poetry collections including Angelicus (2021, Cascade) ― a book of poems written from the point-of-view of angels. His books are available through Amazon, and Wipf & Stock.

Monday, September 16, 2019

Henry Wadsworth Longfellow*

Henry Wadsworth Longfellow (1807—1882) is one of New England’s Fireside Poets, and the most popular poet of his day. He wrote many long narrative pieces, telling stories from mythology and history, such as “Paul Revere’s Ride” and Evangeline, in tightly structured poetic form. Much of his verse was produced for the entertainment of a wide range of people — an aspect of poetry that has been overtaken by less literary forms of writing today — which may explain his bent toward sentimentality.

Although, like most of his friends he was a member of the Unitarian Church, he was fascinated by Jesus and his claims to divinity, which was more in keeping with the beliefs of orthodox Christian denominations. Perhaps it was translating Dante’s Divine Comedy that had particularly influenced him. In 1872 his great work Christus: A Mystery appeared, which includes the Apostles Creed as placed in the mouths of various disciples after the resurrection. This would have been a surprising declaration to those in the Unitarian Church.

My Cathedral

Like two cathedral towers these stately pines
---Uplift their fretted summits tipped with cones;
---The arch beneath them is not built with stones,
---Not Art but Nature traced these lovely lines,
And carved this graceful arabesque of vines;
---No organ but the wind here sighs and moans,
---No sepulchre conceals a martyr's bones.
---No marble bishop on his tomb reclines.
Enter! the pavement, carpeted with leaves,
---Gives back a softened echo to thy tread!
---Listen! the choir is singing; all the birds,
In leafy galleries beneath the eaves,
---Are singing! listen, ere the sound be fled,
---And learn there may be worship without words.

*This is the second Kingdom Poets post about Henry Wadsworth Longfellow: first post.

Entry written by D.S. Martin. His latest poetry collection is Ampersand (2018, Cascade). His books are available through Amazon, and Wipf & Stock, including the anthologies The Turning Aside, and Adam, Eve, & the Riders of the Apocalypse.

Monday, September 2, 2019

Elizabeth Barrett Browning*

Elizabeth Barrett Browning (1806—1861) is one of the greatest poets of the nineteenth century. She suffered from ill health from her teens onward, beginning with a lung ailment when she was 14, and a spinal injury at 15. The prescribed laudanum and morphine she became reliant upon may have also contributed to her frail health.

Her family was very supportive of her writing — collecting one of the largest collections of juvenilia relating to any English writer — but was later so over-protective of her that she and Robert Browning had to elope to become married.

She dedicated herself to an educated expression of Christian faith, learning Hebrew while still in her teens, and later turning to Greek. She also read Milton's Paradise Lost, and Dante's Inferno while still young. Barrett Browning passionately believed that Christianity was naturally suited to being explored through poetry — that the highest poetry was essentially religious. She said in an 1842 letter to her friend Mary Russell Mitford, “The failure of religious poets turns less upon their being religious, than on their not being poets. Christ’s religion is essentially poetry — poetry glorified.”

A Thought For A Lonely Death-Bed

If God compel thee to this destiny,
To die alone, with none beside thy bed
To ruffle round with sobs thy last word said
And mark with tears the pulses ebb from thee,—
Pray then alone, ' O Christ, come tenderly!
By thy forsaken Sonship in the red
Drear wine-press,—by the wilderness out-spread,—
And the lone garden where thine agony
Fell bloody from thy brow, —by all of those
Permitted desolations, comfort mine!
No earthly friend being near me, interpose
No deathly angel 'twixt my face and thine,
But stoop Thyself to gather my life's rose,
And smile away my mortal to Divine!'

Sonnet 22

When our two souls stand up erect and strong,
Face to face, silent, drawing nigh and nigher,
Until the lengthening wings break into fire
At either curvèd point,—what bitter wrong
Can the earth do to us, that we should not long
Be here contented? Think. In mounting higher,
The angels would press on us and aspire
To drop some golden orb of perfect song
Into our deep, dear silence. Let us stay
Rather on earth, Belovèd,—where the unfit
Contrarious moods of men recoil away
And isolate pure spirits, and permit
A place to stand and love in for a day,
With darkness and the death-hour rounding it.

*This is the third Kingdom Poets post about Elizabeth Barrett Browning: first post, second post, fourth post.

Entry written by D.S. Martin. His latest poetry collection is Ampersand (2018, Cascade). His books are available through Amazon, and Wipf & Stock, including the anthologies The Turning Aside, and Adam, Eve, & the Riders of the Apocalypse.

Monday, April 1, 2019

Guido Guinizelli

Guido Guinizelli (c. 1230—1276) is an Italian poet; he became a judge in his native city of Bologna, but in 1274 was exiled. Guinizelli transformed what he had learned from the Provençal poets, and became a significant influence on such Italian poets of the following generation, as Guido Cavalcanti and Dante Alighieri.

His poetic theme is romantic love — particularly from the perspective of an unsuccessful suitor — with the acknowledgement that love is of God. “Guinizelli's poetry can be briefly described as a conciliation between divine and earthly love with deep psychological introspection.”

In the following selection — translated by Robert Edwards — he expresses the sadness of his unrequited love to his Lord. Later in the poem, he imagines himself before the judgement of God, who reproaches the poet’s preoccupation with the lady: “All praises are due to me alone”. The poet lamely replies, “She had the likeness / Of an angel from your kingdom. / It’s not my fault I fell in love with her.” His lines are likely to flatter the woman, but his excuse doesn’t even seem to convince himself. I suspect he wants us to see through his defence, so we will be cautious of how much devotion we give to anything besides God.

from Lady, love compels me

I’m driven to paint the air
Since I’ve been led to this end:
I toil and I gain nothing.
Alas, that I was given to this!
Love has led me to this end:
I am the saddest of all men.
Oh, Lord Jesus Christ,
Was I the only person born
To be in love forever?
Since my lady has seen it,
It’s better that I should die at once:
Perhaps she will feel compassion.

This post was suggested by my friend Burl Horniachek.

Entry written by D.S. Martin. His latest poetry collection is Ampersand (2018, Cascade). His books are available through Amazon, and Wipf & Stock, including the anthologies The Turning Aside, and Adam, Eve, & the Riders of the Apocalypse.

Monday, June 13, 2016

Dante Gabriel Rossetti

Dante Gabriel Rossetti (1828—1882) is a painter and poet who was born in London to Italian expatriate parents. He is only one of the Rossettis to have left his mark: His father was renown as a Dante scholar, his brother William Michael Rossetti was an influential art critic, and his sister Christina Georgina Rossetti is one of the leading poets of the nineteenth century.

In 1848, Dante Gabriel Rossetti and some friends founded the Pre-Raphaelite Brotherhood, a group of British artists who valued "truth to nature" in painting through attention to minute details, and symbolic imagery.

In 1861 he achieved success with his book of translations The Early Italian Poets. When his young wife died in 1862, in his grief, he had the only complete manuscript of his own poetry buried with her. In 1869, they were retrieved from Highgate Cemetery

His Sonnet sequence, "The House of Life", from Ballads and Sonnets (1881) is considered by some to be his finest poetic achievement.

Sacramental Hymn

On a fair Sabbath day, when His banquet is spread,
It is pleasant to feast with my Lord:
His stewards stand robed at the foot and the head
Of the soul-filling, life-giving board.
All the guests here had burthens; but by the King's grant
We left them behind when we came;
The burthen of wealth and the burthen of want,
And even the burthen of shame.
And oh, when we take them again at the gate,
Though still we must bear them awhile,
Much smaller they'll seem in the lane that grows strait,
And much lighter to lift at the stile.
For that which is in us is life to the heart,
Is dew to the soles of the feet,
Fresh strength to the loins, giving ease from their smart,
Warmth in frost, and a breeze in the heat.
No feast where the belly alone hath its fill,—
He gives me His body and blood;
The blood and the body (I'll think of it still)
Of my Lord, which is Christ, which is God.

Entry written by D.S. Martin. His latest poetry collection, Conspiracy of Light: Poems Inspired by the Legacy of C.S. Lewis, is available from Wipf & Stock as is his earlier award-winning collection, Poiema.

Monday, August 3, 2015

Dante Alighieri*

Dante Alighieri (1265—1321) is one of the world's most influential poets. He wrote his epic poem The Divine Comedy — which consists of Inferno, Purgatorio and Paradiso — while in exile from his home of Florence. It is an allegory, warning corrupt society to turn from evil, and to truly follow Christ. Rather than writing in Latin, Dante chose to write in an Italian centred on the Florentine vernacular; in so doing he did much to begin to unify the Italian language.

In July, my wife and I visited Dante's Florence, from which he was exiled for the last twenty years of his life. Ironically, the city of Florence for centuries has wanted to have his bones returned to them. The photograph shows me standing at the foot of Dante's statue in Piazza Santa Croce. The statue was erected in 1865 — 150 years ago — to mark the 600th anniversary of his birth.

The following is from Allen Mandelbaum's translation. It is spoken by those in Purgatory on behalf of those still living.

from Purgatorio Canto IX

“Our Father, You who dwell within the heavens—
but are not circumscribed by them—out of
Your greater love for Your first works above,

praised be Your name and Your omnipotence,
by every creature, just as it is seemly
to offer thanks to Your sweet effluence.

Your kingdom’s peace come unto us, for if
it does not come, then though we summon all
our force, we cannot reach it of our selves.

Just as Your angels, as they sing Hosanna,
offer their wills to You as sacrifice,
so may men offer up their wills to You.

Give unto us this day the daily manna
without which he who labors most to move
ahead through this harsh wilderness falls back.

Even as we forgive all who have done
us injury, may You, benevolent,
forgive, and do not judge us by our worth.

Try not our strength, so easily subdued,
against the ancient foe, but set it free
from him who goads it to perversity.

This last request we now address to You,
dear Lord, not for ourselves—who have no need—
but for the ones whom we have left behind.”

*This is the second Kingdom Poets post about Dante Alighieri: first post

Entry written by D.S. Martin. His latest poetry collection, Conspiracy of Light: Poems Inspired by the Legacy of C.S. Lewis, is available from Wipf & Stock as is his earlier award-winning collection, Poiema.

Monday, July 14, 2014

Dorothy L. Sayers

Dorothy L. Sayers (1893—1957) always saw herself as a poet who wrote fiction. She was born in Oxford, the daughter of an Anglican chaplain. She is best known for her aristocratic detective Lord Peter Wimsey, who appeared in eleven novels and many short stories. The first of these novels, Whose Body appeared in 1923. Others from the series include: The Five Red Herrings, Murder Must Advertise and Gaudy Night.

Her first two published books were poetry collections. She also wrote non-fiction books, such as The Mind of the Maker, many plays, including, The Man Born to be King—twelve radio dramas about the life of Christ, which were first broadcast on the BBC Home Service during WWII—and what she considered to be her crowning achievement, her translation of Dante's Divine Comedy, which was not quite completed at the time of her death.

Sayers was friends with Charles Williams, C.S. Lewis and T.S. Eliot. She expressed her personal philosophy as: "The only Christian work is good work, well done."

Hymn in Contemplation of Sudden Death

LORD, if this night my journey end,
I thank Thee first for many a friend,
The sturdy and unquestioned piers
That run beneath my bridge of years.

And next, for all the love I gave
To things and men this side the grave,
Wisely or not, since I can prove
There always is much good in love.

Next, for the power thou gavest me
To view the whole world mirthfully,
For laughter, paraclete of pain,
Like April suns across the rain.

Also that, being not too wise
To do things foolish in men's eyes,
I gained experience by this,
And saw life somewhat as it is.

Next, for the joy of labour done
And burdens shouldered in the sun;
Nor less, for shame of labour lost,
And meekness born of a barren boast.

For every fair and useless thing
That bids men pause from labouring
To look and find the larkspur blue
And marigolds of a different hue;

For eyes to see and ears to hear,
For tongue to speak and thews to bear,
For hands to handle, feet to go,
For life, I give Thee thanks also.

For all things merry, quaint and strange,
For sound and silence, strength, and change,
And last, for death, which only gives
Value to every thing that lives;

For these, good Lord that madest me,
I praise Thy name; since, verily,
I of my joy have had no dearth
Though this night were my last on earth.

Entry written by D.S. Martin. His new poetry collection, Conspiracy of Light: Poems Inspired by the Legacy of C.S. Lewis, is available from Wipf & Stock as is his earlier award-winning collection, Poiema.

Monday, January 6, 2014

William Blake*

William Blake (1759—1827) is one of the most influential poets of the English language. At the time of his death, however, he was little known as an artist, and even less known as a poet. Besides producing engravings for his own poetry, he also made illustrations for such works as Chaucer's Canterbury Tales, Milton's Paradise Lost, Bunyan's Pilgrim's Progress, the Book of Job, and Dante's Divine Comedy.

According to The Norton Anthology of English Literature, Blake said "all he knew was in the Bible", which he called "the Great Code of Art." He was not a very orthodox thinker, preferring to write in figurative ways such "prophetic" books as The Four Zoas, The Marriage of Heaven and Hell, and Jerusalem. The following is from his Songs of Innocence and of Experience.

On Anothers Sorrow

Can I see anothers woe,
And not be in sorrow too.
Can I see anothers grief,
And not seek for kind relief.

Can I see a falling tear,
And not feel my sorrows share,
Can a father see his child,
Weep, nor be with sorrow fill'd.

Can a mother sit and hear,
An infant groan an infant fear—
No no never can it be.
Never never can it be.

And can he who smiles on all
Hear the wren with sorrows small,
Hear the small birds grief & care
Hear the woes that infants bear—

And not sit beside the nest
Pouring pity in their breast,
And not sit the cradle near
Weeping tear on infants tear.

And not sit both night & day,
Wiping all our tears away.
O! no never can it be.
Never never can it be.

He doth give his joy to all.
He becomes an infant small.
He becomes a man of woe
He doth feel the sorrow too.

Think not, thou canst sigh a sigh,
And thy maker is not by.
Think not thou canst weep a tear,
And thy maker is not near.

O! he gives to us his joy,
That our grief he may destroy
Till our grief is fled & gone
He doth sit by us and moan

*This is the second Kingdom Poets post about William Blake: first post, third post.

Entry written by D.S. Martin. His new poetry collection, Conspiracy of Light: Poems Inspired by the Legacy of C.S. Lewis, is available from Wipf & Stock as is his earlier award-winning collection, Poiema.

Monday, October 29, 2012

Sophia de Mello Breyner Andresen

Sophia de Mello Breyner Andresen (1919—2004) is considered Portugal's finest, 20th century, female poet. Besides writing her own poetry, she is known for her children's books, and her translations of Shakespeare and Dante into Portuguese. She was raised a Catholic, and remained devout all her life. In 1999 she became the first woman to receive Portugal's highest poetry honour: The Prémio Camões.

She has said, “Poetry is my understanding with the universe, my way of relating to things, my participation in reality, my encounter with voices and images. That is why the poem speaks not of an ideal life but of a concrete one”.

The following poems were translated by Richard Zenith.

Transparency

Lord free us from the dangerous game of transparency
There are no corals or shells on the sea floor of our soul
Just a smothered dream
And we don’t really know what dreams are
Silent conductors faint songs
Which one day suddenly appear
On the broad flat patio of disasters

The Navigators

Multiplicity makes us drunk
Astonishment leads us on
With daring and desire and calculated skill
We’ve broken the limits —
But the one God
Keeps us from straying
Which is why at each port we cover with gold
The sombre insides of our churches

This is the first Kingdom Poets post about Sophia de Mello Breyner Andresen: second post.

Entry written by D.S. Martin. He is the award-winning author of the poetry collections Poiema (Wipf & Stock) and So The Moon Would Not Be Swallowed (Rubicon Press). They are both available at: www.dsmartin.ca

Monday, January 16, 2012

T.S. Eliot*

T.S. Eliot is the only poet to be both featured in my copy of The Norton Anthology of English Literature, and its American counterpart. He was born in St. Louis in 1888, but moved to London — becoming a British citizen in 1927. He is such a significant figure that both nations claim him as their own.

Perhaps Eliot’s greatest accomplishment is Four Quartets — four related, but separate poems published over a six-year period. They deal with the connection of time and eternity — of Chronos (linear time) and Kairos (“the timeless moment”). Like in Eliot’s early works, the poem connects to numerous earlier writings — such as, in this case, to the early Greek philosopher Heraclitus, the scriptural account of Pentecost, a Hindu text, and the Christian mystics John of The Cross and Julian of Norwich. He also makes allusions to both Milton and Dante.

The fourth section of Four Quartets, “Little Gidding” was published in 1942.

from Four Quartets (Little Gidding IV)

The dove descending breaks the air
With flame of incandescent terror
Of which the tongues declare
The one discharge from sin and error.
The only hope, or else despair
---Lies in the choice of pyre or pyre—
---To be redeemed from fire by fire.

Who then devised the torment? Love.
Love is the unfamiliar Name
Behind the hands that wove
The intolerable shirt of flame
Which human power cannot remove.
---We only live, only suspire
---Consumed by either fire or fire.

*This is the second Kingdom Poets post about T.S. Eliot: first post, third post, fourth post.

Entry written by D.S. Martin. He is the award-winning author of the poetry collections Poiema (Wipf & Stock) and So The Moon Would Not Be Swallowed (Rubicon Press). They are both available at: www.dsmartin.ca

Monday, June 6, 2011

Dante Alighieri

Dante Alighieri (1265—1321) was a Florentine poet, best known for his masterwork — The Divine Comedy. Often referred to as the greatest work written in Italian, it is divided into three books: Inferno, Purgatorio and Paradiso. In these epic poems, Dante is led through hell and purgatory by the Roman poet Virgil, and then through heaven by Beatrice — a girl Dante had briefly met when in childhood, had idolized all his life, and had mourned for when she died decades before the writing of Paradiso.

In this allegorical picture of life after death, Dante was able to comment on life in Florence — particularly on political rivals and the wrongs of his society. One scene in Inferno (Canto XIX) shows errant popes — shoved head-first into holes, with their legs sticking out, and the soles of their feet on fire — punished because they “take the things of God, / that ought to be the brides of Righteousness, / and make them fornicate for gold and silver!”

Since The Divine Comedy was not written in Latin, Dante was able to influence the development of the Italian language as readers of various dialects studied his work. Italian is a particularly easy language to rhyme in (being the original language of the sonnet form). Dante’s epic follows a terza rima rhyme scheme (aba, bcb, cdc, ded, etc.) which is too prohibitive in English. Robert Pinsky, in his 1995 verse translation of Inferno, takes an intermediate approach, using partial rhyme. The translation of The Divine Comedy into English has been taken on many times, including by Longfellow, and by Dorothy L. Sayers. Numerous poets, including William Blake, have been greatly influenced by it.

Dante was caught between striving factions in 1302 and became exiled from his home in Florence, to which he never returned.

from Paradiso--------Canto VII

---------------[M]ankind lay sick, in the abyss------------28
of a great error, for long centuries,
until the Word of God willed to descend
---to where the nature that was sundered from---------31
its Maker was united to His person
by the sole act of His eternal Love.
---Now set your sight on what derives from that.--------34
This nature, thus united to its Maker,
was good and pure, even as when created;
---but in itself, this nature had been banished----------37
from paradise, because it turned aside
from its own path, from truth, from its own life.
---Thus, if the penalty the Cross inflicted----------------40
is measured by the nature He assumed,
no one has ever been so justly stung;
---yet none was ever done so great a wrong,-------------43
if we regard the Person made to suffer,
He who had gathered in Himself that nature.

This is the firat Kingdom Poets post about Dante Alighieri: second post

Entry written by D.S. Martin. He is the award-winning author of the poetry collections Poiema (Wipf & Stock) and So The Moon Would Not Be Swallowed (Rubicon Press). They are both available at: www.dsmartin.ca

Monday, March 21, 2011

Henry Wadsworth Longfellow

Henry Wadsworth Longfellow (1807–1882) was the most popular American poet of his time. He wrote extensive stories in verse form, such as Evangeline and The Song of Hiawatha, as well as shorter poems. To some he may be best known for his poem “Paul Revere’s Ride”, and to others for “I Heard The Bells On Christmas Day” which has become a popular Christmas carol.

He is considered to be one of the Fireside poets — which include William Cullen Bryant and Oliver Wendell Homes — who were the first American poets whose popularity could rival that of the British.

Longfellow not only wrote his own poetry, but translated poetry from such languages as Spanish, French, German, Danish, and Swedish, and was the first American to translate The Divine Comedy of Dante Alighieri.

God’s–Acre

I like that ancient Saxon phrase, which calls
The burial-ground God's-Acre! It is just;
It consecrates each grave within its walls,
And breathes a benison o'er the sleeping dust.

God's-Acre! Yes, that blessed name imparts
Comfort to those, who in the grave have sown
The seed that they had garnered in their hearts,
Their bread of life, alas! no more their own.

Into its furrows shall we all be cast,
In the sure faith, that we shall rise again
At the great harvest, when the archangel's blast
Shall winnow, like a fan, the chaff and grain.

Then shall the good stand in immortal bloom,
In the fair gardens of that second birth;
And each bright blossom mingle its perfume
With that of flowers, which never bloomed on earth.

With thy rude ploughshare, Death, turn up the sod,
And spread the furrow for the seed we sow;
This is the field and Acre of our God,
This is the place where human harvests grow!

This is the first Kingdom Poets post about Henry Wadsworth Longfellow: second post.

Entry written by D.S. Martin. He is the award-winning author of the poetry collections Poiema (Wipf & Stock) and So The Moon Would Not Be Swallowed (Rubicon Press). They are both available at: www.dsmartin.ca