Brad Davis is the winner of the Sunken Garden Poetry Prize, and the International Arts Movement Poetry Prize. He has lived in the west — British Columbia and Washington State — seven different states in the east, and in the U.S. Virgin Islands. He has also taught at the College of the Holy Cross in Massachusetts and at Eastern Connecticut State University.
He is the author of Opening King David, published by Wipf & Stock in 2011. It is a series of 150 poems which respond to, or leap from, thoughts expressed in the 150 biblical psalms. These poems previously appeared in four separate volumes, published by Antrim House Publishers. Although these poems often speak of faith, this is not a collection of devotional verse. Opening King David shows us Davis on his journey, with fellow-travelers — including his close friend Bill who experiences his wife’s slow dying through the time these poems were written. Scott Cairns has said of this book, “Brad Davis has pored over both the scriptures and our common experience...that we might glimpse how every challenge, every adversity might be met with grace.”
Reasons I Write
Those who assume they have no one
to whom they must account for their words—
like politicians, bankers, older brothers,
theologians, poets, headmasters—
they are wrong. Every knee will bow, every
tongue confess. So I do not use words
like “shit” or “Sovereign Lord” unaware.
Berryman, after Hopkins, wrote truly:
that line about Christ being the only
just critic. I write because it takes little
to spark my rage, and Saint Paul said we must
toil with our hands for the end of anger
is murder, and if any would be saved,
they must, with fear and trembling, work it out.
This is the first Kingdom Poets post about Brad Davis: second post, third post, fourth post.
Posted with permission of the poet.
Entry written by D.S. Martin. He is the award-winning author of the poetry collections Poiema (Wipf & Stock) and So The Moon Would Not Be Swallowed (Rubicon Press). They are both available at: www.dsmartin.ca
Monday, September 24, 2012
Monday, September 17, 2012
Thomas Traherne
Thomas Traherne (1637—1674) is considered by some to be the last of the English metaphysical poets, connecting him with such figures as John Donne and George Herbert. Although he was somewhat agnostic at age 15 when he went to Oxford's Brasenose College, he had a mystical experience there which led him to become an Anglican priest.
He only published one prose book before his death, Roman Forgeries (1673). Two further books appeared before the seventeenth century was through, but his poetry largely remained unknown.
In 1896 two of his poetry manuscripts were discovered in a London bookstall; at first they were thought to be the work of Henry Vaughan, but were soon identified as the work of Traherne, and published in 1903 as Poetical Works. In 1910 another was discovered in the British Museum and published as Poems of Felicity. Further discoveries of his writing, some as recently as 1997, have continued to increase interest in Traherne as a theologian and a poet. To this day, much of his work only appears in manuscript form.
His Power Bounded, Greater Is His Might
His Power bounded, greater is in might,
Than if let loose, 'twere wholly infinite.
He could have made an endless sea by this,
But then it had not been a sea of bliss.
Did waters from the centre to the skies
Ascend, 'twould drown whatever else we prize.
The ocean bounded in a finite shore,
Is better far because it is no more.
No use nor glory would in that be seen,
His power made it endless in esteem.
Had not the Sun been bounded in its sphere,
Did all the world in one fair flame appear,
And were that flame a real Infinite
'Twould yield no profit, splendor, nor delight.
Its corps confined, and beams extended be
Effects of Wisdom in the Deity.
One star made infinite would all exclude,
An earth made infinite could ne'er be viewed:
But one being fashioned for the other's sake,
He, bounding all, did all most useful make
And which is best, in profit and delight
Tho' not in bulk, they all are infinite.
This is the first Kingdom Poets post about Thomas Traherene: second post, third post.
Entry written by D.S. Martin. He is the award-winning author of the poetry collections Poiema (Wipf & Stock) and So The Moon Would Not Be Swallowed (Rubicon Press). They are both available at: www.dsmartin.ca
He only published one prose book before his death, Roman Forgeries (1673). Two further books appeared before the seventeenth century was through, but his poetry largely remained unknown.
In 1896 two of his poetry manuscripts were discovered in a London bookstall; at first they were thought to be the work of Henry Vaughan, but were soon identified as the work of Traherne, and published in 1903 as Poetical Works. In 1910 another was discovered in the British Museum and published as Poems of Felicity. Further discoveries of his writing, some as recently as 1997, have continued to increase interest in Traherne as a theologian and a poet. To this day, much of his work only appears in manuscript form.
His Power Bounded, Greater Is His Might
His Power bounded, greater is in might,
Than if let loose, 'twere wholly infinite.
He could have made an endless sea by this,
But then it had not been a sea of bliss.
Did waters from the centre to the skies
Ascend, 'twould drown whatever else we prize.
The ocean bounded in a finite shore,
Is better far because it is no more.
No use nor glory would in that be seen,
His power made it endless in esteem.
Had not the Sun been bounded in its sphere,
Did all the world in one fair flame appear,
And were that flame a real Infinite
'Twould yield no profit, splendor, nor delight.
Its corps confined, and beams extended be
Effects of Wisdom in the Deity.
One star made infinite would all exclude,
An earth made infinite could ne'er be viewed:
But one being fashioned for the other's sake,
He, bounding all, did all most useful make
And which is best, in profit and delight
Tho' not in bulk, they all are infinite.
This is the first Kingdom Poets post about Thomas Traherene: second post, third post.
Entry written by D.S. Martin. He is the award-winning author of the poetry collections Poiema (Wipf & Stock) and So The Moon Would Not Be Swallowed (Rubicon Press). They are both available at: www.dsmartin.ca
Monday, September 10, 2012
Countee Cullen
Countee Cullen (1903—1946) was a prominent figure in the Harlem Renaissance of the 1920s. When he was fifteen his grandmother, who was his guardian, died; Countee was adopted by the influential Rev. Frederick A. Cullen — pastor of the Salem Methodist Episcopal Church, the largest church in Harlem. He found himself at the centre of black American culture in his home life, and under the influence of Western white society in his education. He distinguished himself in his high school and at New York University. His first poetry collection, Color, appeared in 1925, the year he was accepted into the Masters program at Harvard.In Cullen's poem “Heritage” he asks the question “What is Africa to me?” He admits his heritage does not include tribal idol worship, but is of following Christ, even though Jesus did not have black skin.
---------My conversion came high-priced;
---------I belong to Jesus Christ,
---------Preacher of humility;
---------Heathen gods are naught to me...
Cullen was conservative in his literary taste. He took English poets John Keats and A.E. Housman as his models, because he felt that all influences were his for the taking, and that art could overshadow the differences between races.
Simon the Cyrenian Speaks
He never spoke a word to me,
And yet He called my name;
He never gave a sign to me,
And yet I knew and came.
At first I said, “I will not bear
His cross upon my back;
He only seeks to place it there
Because my skin is black.”
But He was dying for a dream,
And He was very meek,
And in His eyes there shone a gleam
Men journey far to seek.
It was Himself my pity bought;
I did for Christ alone
What all of Rome could not have wrought
With bruise of lash or stone.
This is the first Kingdom Poets post about Countee Cullen: second post.
Entry written by D.S. Martin. He is the award-winning author of the poetry collections Poiema (Wipf & Stock) and So The Moon Would Not Be Swallowed (Rubicon Press). They are both available at: www.dsmartin.ca
Monday, September 3, 2012
Malcolm Guite
Malcolm Guite is an Anglican priest, and author of several books, including the study Faith, Hope and Poetry. Rowan Williams describes it as “a profound theology of the imagination”, and Luci Shaw praises Guite as “a poet and scholar of the highest order”. He serves as Chaplain at Cambridge University’s Girton College, and is a singer/guitarist for the blues band “Mystery Train”. His verse follows traditional poetic formats. Two of his significant literary influences are Coleridge and C.S. Lewis.
The following poem is from Malcolm Guite’s new book of sonnets, Sounding the Seasons, which will be published by Canterbury Press this year.
St. Thomas the Apostle
“We do not know… how can we know the way?”
Courageous master of the awkward question,
You spoke the words the others dared not say
And cut through their evasion and abstraction.
Oh doubting Thomas, father of my faith,
You put your finger on the nub of things
We cannot love some disembodied wraith,
But flesh and blood must be our king of kings.
Your teaching is to touch, embrace, anoint,
Feel after Him and find Him in the flesh.
Because He loved your awkward counter-point
The Word has heard and granted you your wish.
Oh place my hands with yours, help me divine
The wounded God whose wounds are healing mine.
Posted with permission of the poet.
This is the first Kingdom Poets post about Malcolm Guite: second post, third post.
Entry written by D.S. Martin. He is the award-winning author of the poetry collections Poiema (Wipf & Stock) and So The Moon Would Not Be Swallowed (Rubicon Press). They are both available at: www.dsmartin.ca
The following poem is from Malcolm Guite’s new book of sonnets, Sounding the Seasons, which will be published by Canterbury Press this year.
St. Thomas the Apostle
“We do not know… how can we know the way?”
Courageous master of the awkward question,
You spoke the words the others dared not say
And cut through their evasion and abstraction.
Oh doubting Thomas, father of my faith,
You put your finger on the nub of things
We cannot love some disembodied wraith,
But flesh and blood must be our king of kings.
Your teaching is to touch, embrace, anoint,
Feel after Him and find Him in the flesh.
Because He loved your awkward counter-point
The Word has heard and granted you your wish.
Oh place my hands with yours, help me divine
The wounded God whose wounds are healing mine.
Posted with permission of the poet.
This is the first Kingdom Poets post about Malcolm Guite: second post, third post.
Entry written by D.S. Martin. He is the award-winning author of the poetry collections Poiema (Wipf & Stock) and So The Moon Would Not Be Swallowed (Rubicon Press). They are both available at: www.dsmartin.ca
Monday, August 27, 2012
Jacobus Revius
Jacobus Revius (1586—1685) was a Dutch poet, Calvinist theologian and church historian. He was extremely opposed to Cartesian philosophy, and wrote against it. He attended several French universities where he became interested in Renaissance poetry. The English metaphysical poets, such as John Donne, were also influences.During his lifetime his poetry was not popular; he was better known for his more controversial writing, and the history of his hometown of Deventer. Today, however, he is one of the few seventeenth century Dutch poets who are still being read; seven of his hymns are in the most popular hymn book in the Netherlands. Also many Dutch towns have streets named after him.
He Bore Our Griefs
No, it was not the Jews who crucified,
Nor who betrayed you in the judgment place,
Nor who, Lord Jesus, spat into your face,
Nor who with buffets struck you as you died.
No, it was not the soldiers fisted bold
Who lifted up the hammer and the nail,
Or raised the cursed cross on Calvary’s hill,
Or, gambling, tossed the dice to win your robe.
I am the one, O Lord, who brought you there,
I am the heavy cross you had to bear,
I am the rope that bound you to the tree,
The whip, the nail, the hammer, and the spear,
The blood-stained crown of thorns you had to wear:
It was my sin, alas, it was for me.
Translated by Henrietta ten Harmsel
Entry written by D.S. Martin. He is the award-winning author of the poetry collections Poiema (Wipf & Stock) and So The Moon Would Not Be Swallowed (Rubicon Press). They are both available at: www.dsmartin.ca
Monday, August 20, 2012
Adélia Prado
Adélia Prado is one of Brazil's foremost poets, even though her work only began to be published when she was in her early 40s. She is a devoted Catholic who often combines earthy images of this world with transcendent images of faith. She has published six collections of poetry.
In 1985 American writer Ellen Watson, arrived at Prado's door with a handful of English translations she had made of Prado's poems. Eventually that manuscript became The Alphabet in the Park (1990). It still remains the best-known source for Adélia Prado's poetry in English. The two women have remained friends throughout the years; Watson is scheduled to release a second volume of Prado's poetry in 2013. The following translation, however, is from Marcia Kirinus.
Grace
The world is a garden. A light bathes the world.
The cleanness of the air, the greens after rain,
the open country dresses in grass like the sheep in its wool.
A pain without bitterness: a live butterfly on the spit.
Wake up the tender memories:
robust with youth,
insidious joy with no reason.
I don't insist on the old addictions to protect me from sudden joy.
And the woman ugly? And the man crass?
Meaningless. They are all in a fog like me.
The empty can, the manure, the leper on his horse.
They are all resplendent. On the cloud a king, a kingdom,
a jester with his fandangles, a prince. I pass them by,
they are solid. What I don't see exists more than the flesh.
God gave me this unforgettable afternoon, I rubbed my eyes and saw:
like the sky, the real world is pastoral.
To learn more about Adélia Prado, visit Richard Osler's Recovering Words blog.
This is the first Kingdom Poets post about Adélia Prado: second post.
Entry written by D.S. Martin. He is the award-winning author of the poetry collections Poiema (Wipf & Stock) and So The Moon Would Not Be Swallowed (Rubicon Press). They are both available at: www.dsmartin.ca
In 1985 American writer Ellen Watson, arrived at Prado's door with a handful of English translations she had made of Prado's poems. Eventually that manuscript became The Alphabet in the Park (1990). It still remains the best-known source for Adélia Prado's poetry in English. The two women have remained friends throughout the years; Watson is scheduled to release a second volume of Prado's poetry in 2013. The following translation, however, is from Marcia Kirinus.
Grace
The world is a garden. A light bathes the world.
The cleanness of the air, the greens after rain,
the open country dresses in grass like the sheep in its wool.
A pain without bitterness: a live butterfly on the spit.
Wake up the tender memories:
robust with youth,
insidious joy with no reason.
I don't insist on the old addictions to protect me from sudden joy.
And the woman ugly? And the man crass?
Meaningless. They are all in a fog like me.
The empty can, the manure, the leper on his horse.
They are all resplendent. On the cloud a king, a kingdom,
a jester with his fandangles, a prince. I pass them by,
they are solid. What I don't see exists more than the flesh.
God gave me this unforgettable afternoon, I rubbed my eyes and saw:
like the sky, the real world is pastoral.
To learn more about Adélia Prado, visit Richard Osler's Recovering Words blog.
This is the first Kingdom Poets post about Adélia Prado: second post.
Entry written by D.S. Martin. He is the award-winning author of the poetry collections Poiema (Wipf & Stock) and So The Moon Would Not Be Swallowed (Rubicon Press). They are both available at: www.dsmartin.ca
Monday, August 13, 2012
Edward Taylor
Edward Taylor (1642—1729) was unknown as a poet, until his leather-bound poems were discovered in the library of Yale University in 1937. A selection were published in the New England Quarterly at that time, and soon his reputation became established as America’s finest colonial poet.He was born in Leicestershire, England. During the Restoration, after 1662, he was prevented from continuing to teach school because of his stand as a nonconformist. In 1668 he emigrated to the Massachusetts Bay Colony where he would be free to practice his Puritan faith. For the next three years he completed his education at Harvard — after which he followed a call to become the minister in the frontier community of Westfield, Massachusetts; he stayed there for the remaining fifty-eight years of his life.
Some of Taylor’s best poems are from a series called Preparatory Meditations — poems he wrote to help him focus his thoughts as he wrote his sermons for the monthly communion services.
In the following poem, the poet uses the image of a spinning wheel as an illustration of his spiritual life. Such conceits show the influence of the English metaphysical poets, including John Donne and George Herbert. The footnotes, in The Norton Anthology of American Literature, say that “Taylor refers to the working parts of a spinning wheel: the ‘distaff’ holds the raw wool or flax; the ‘flyers’ regulate the spinning; the ‘spool’ twists the yarn; and the ‘reel’ takes up the finished thread.” The “fulling mills” of line ten are where the “cloth is beaten and cleansed”. The final lines of the poem allude to the parable of the wedding banquet — particularly to Matt. 22:12.
Huswifery
Make me, O Lord, Thy spinning wheel complete.
------Thy Holy Word my distaff make for me.
Make mine affections Thy swift flyers neat
------And make my soul Thy holy spool to be.
------My conversation make to be Thy reel
------And reel the yarn thereon spun of Thy wheel.
Make me Thy loom then, knit therein this twine:
------And make Thy Holy Spirit, Lord, wind quills:
Then weave the web Thyself. The yarn is fine.
------Thine ordinances make my fulling mills.
------Then dye the same in heavenly colours choice,
------All pinked with varnished flowers of paradise.
Then clothe therewith mine understanding, will,
------Affections, judgement, conscience, memory,
My words and actions, that their shine may fill
------My ways with glory and Thee glorify.
------Then mine apparel shall display before Ye
------That I am clothed in holy robes for glory.
Entry written by D.S. Martin. He is the award-winning author of the poetry collections Poiema (Wipf & Stock) and So The Moon Would Not Be Swallowed (Rubicon Press). They are both available at: www.dsmartin.ca
Subscribe to:
Posts (Atom)



