Monday, June 25, 2018
In Rome, Bartolomeo worked closely with Michelangelo and Giorgio Vasari. When she and her husband moved to Florence, Battiferri considered it to be an uncultured backwater, and thought her poetry would not have the opportunities she had experienced in Rome. She soon, however, found her place in Florence, gaining great popularity. She and her husband also became great financial supporters of the Jesuits.
The following poem, was translated into English by Victoria Kirkham, and is from Battiferri’s third collection, Rime, which was incomplete at the time of her death.
Spiritual Sonnet 1
Behold , Lord — and high time it is by now — I
Address to you my altered style; disdain it not, if
Ever there reached your ears a humble prayer;
Devout and pious.
How much before, alas, I sought in vain to
Make myself like the best, but only with an outer
Resemblance; as much as I esteemed earthly and
Base reward, so much I disdained the heavenly and you, my God.
Behold, Lord above, now that your pity has
Awakened this soul to its greater need, whence it
Openly sees its fault,
Repentant it prays ever for your mercy, since
With long sorrow it is manifest that whatever
Pleases in the world is a brief dream.
This post was suggested by my friend Burl Horniachek.
Entry written by D.S. Martin. His latest poetry collection is Ampersand (2018, Cascade). His books are available through Amazon, and Wipf & Stock, including the anthologies The Turning Aside, and Adam, Eve, & the Riders of the Apocalypse.